“捍”、“撼”斷無(wú)通假先例 評(píng):斯文掃地緣哪般
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:
2011-05-24]
在目下的中國(guó),寫(xiě)錯(cuò)別字其實(shí)毫不稀奇。這回故宮博物院的一字之誤,所以大有“斯文掃地”之慨者,就因?yàn)樗麄児_(kāi)制造錯(cuò)誤之余,又公開(kāi)堅(jiān)持錯(cuò)誤,而那理由更其冠冕堂皇——“通假”!好在他們已經(jīng)承認(rèn)錯(cuò)誤,不過(guò)事情并未結(jié)束,問(wèn)題只是開(kāi)始。
漢字的書(shū)寫(xiě)史雖也是一部漢字的通假史,但這通假須以形近、音近和義近為限。《爾雅》“骭瘍?yōu)槲ⅰ钡摹绑_”,《釋文》即作“捍(捍)”;《詩(shī)經(jīng)》“無(wú)感我?guī)溬狻钡摹案小?,三家均作“撼”。“捍”、“撼”通假,斷無(wú)先例,以其形遠(yuǎn)、音異、義反,違背“三近”原則故也。通假現(xiàn)象是語(yǔ)言文字相對(duì)落后的產(chǎn)物,其落后性主要表現(xiàn)在三點(diǎn)。
一是時(shí)代局限性,即作者所處時(shí)代越古老,語(yǔ)言文字就越原始,通假現(xiàn)象也就越必要,因此《詩(shī)經(jīng)》也正是一部上古時(shí)代的漢字通假總集,極具學(xué)術(shù)價(jià)值。反之,就越不必要、無(wú)價(jià)值,1922年李涵秋在上海發(fā)表了這樣的《文字感想》:“新學(xué)家薄國(guó)學(xué)為不足道故為鉤辀格磔以震其艱深也一讀之欲嘔再讀之昏昏睡去矣”——魯迅認(rèn)為:“‘以震其艱深’的‘震’字,從國(guó)學(xué)的門(mén)外漢看來(lái)也不通,但也許是為手民所誤的……否則,如此‘國(guó)學(xué)’,雖不艱深,卻是惡作,真是一讀之欲嘔,再讀之必嘔矣?!逼鋵?shí),《始平公造像題記》“震慧響則大千斯曉”的“震”,用法正與此同,世人皆以為美,魯迅是收藏和考證古代碑志的大家,熟睹之下,何不云“惡”?就因?yàn)檫@是北魏遺文,時(shí)代不同之故。
二是地域局限性,即作者所在地域越邊遠(yuǎn),語(yǔ)言文字就越難統(tǒng)一,通假現(xiàn)象就越難免。試觀古代金文、墨簡(jiǎn)、書(shū)帛、刻石、寫(xiě)卷、雕版等各種文字,凡其出土、出版之地相對(duì)遙遠(yuǎn)、偏僻,則以當(dāng)?shù)胤窖蕴娲咀譃橹饕卣鞯囊袅x訛奪也就相應(yīng)頻繁、密集,且往往極具學(xué)術(shù)價(jià)值,例如鮮于中山國(guó)末代國(guó)王之名本為“勝”,《呂氏春秋?當(dāng)染》訛作“尚”,學(xué)界至今莫衷一是,或竟認(rèn)為其有二名,實(shí)則這正是典型的方言替代現(xiàn)象,因?yàn)橹猩焦实亍窈颖逼缴揭粠Х窖砸舱f(shuō)“勝”為“尚”,可見(jiàn)呂氏門(mén)下之客,或多有此地之人,或深諳此地之音。這一帶方言又說(shuō)“堆”為“追”,《文選?七發(fā)》“逾岸出堆”的“堆”正訛作“追”,其中同樣包含著該書(shū)該文寫(xiě)作、流傳的重大線(xiàn)索。
三是階級(jí)局限性,即作者所受教育越低下,漢字書(shū)寫(xiě)就越混亂,通假現(xiàn)象就越必然。這種手筆一般出自社會(huì)底層的文盲半文盲,也多表現(xiàn)為以方言替代為主要形式的音義訛奪,且也極具學(xué)術(shù)價(jià)值。筆者前曾親讀過(guò)一位隴中農(nóng)民寫(xiě)給兒子的信:“你回家多愛(ài)(給)我喊(拿)些錢(qián),我愛(ài)(給)你娶媳婦,喊(裝)甘(安)全,防賊喊(偷)?!逼渲械摹昂啊睂?shí)乃“捍”字之訛,證明在隴中方言里,“捍”字還有拿、裝、偷等義;“給”訛為“愛(ài)”、“安”訛為“甘”,則又證明當(dāng)?shù)胤窖岳锏摹癮i”讀若“gei”、“an”讀若“gan”——這就揭開(kāi)了《詩(shī)經(jīng)》“置之河之干兮”、杜甫“漫勞車(chē)馬駐江干”的“干”對(duì)“岸”字的訛奪之謎,而這種十分古老的語(yǔ)言孑遺和通假現(xiàn)象尚依舊存活于整個(gè)隴中地區(qū)。
正因?yàn)橥佻F(xiàn)象是語(yǔ)言文字相對(duì)落后的產(chǎn)物,所以越到后來(lái),就越成為文化傳播與社會(huì)發(fā)展的嚴(yán)重障礙?!白x書(shū)須先識(shí)字”!這才有了發(fā)萌于宋、大成于清的考據(jù)學(xué),幾千年來(lái)因大量通假而在學(xué)術(shù)史上積累的糊涂賬終于被大致盤(pán)清。此后,國(guó)家建設(shè)的客觀需要,又決定了漢語(yǔ)語(yǔ)言文字必須實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化、統(tǒng)一化,于是便有了一部十分厚重的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,這正是在考據(jù)學(xué)基礎(chǔ)上,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言文字演變和改革積極成果的全面總結(jié);盡管它本身不無(wú)局限,但它的首版(商務(wù)印書(shū)館,1978)卻是對(duì)上述三大局限的基本克服,宣告了一切通假現(xiàn)象在現(xiàn)代公共關(guān)系中的既不必要、也不容許。
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代社會(huì)交往的高度發(fā)達(dá)性、社會(huì)信息的高度豐富性,決定了文字使用的高度精確性,任何通假都會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重混亂:關(guān)于古代北方之神,《山海經(jīng)》作“禺彊”、《莊子》作“禺強(qiáng)”、《釋文》作“禺京”,可見(jiàn)古“彊”、“強(qiáng)”、“京”通,蓋其音義十分接近。假如追求古雅,援以為例,引入“撼祖國(guó)強(qiáng)盛,衛(wèi)京都泰安”,卻是大大的惡作,那就不僅僅是“一讀之欲嘔,再讀之必嘔”的問(wèn)題了!不管那個(gè)“撼”字是否真“為手民所誤”,處于京畿中心而又作為全國(guó)文物、文化、文憑的三大高地,故宮博物院的這一“誤”,無(wú)疑是向三大局限的倒退,只是毫無(wú)學(xué)術(shù)價(jià)值罷了。
但也并不是沒(méi)有任何價(jià)值!因?yàn)檫@只是結(jié)果,不是原因。漢代以后,中國(guó)固然在大力吸收宗教、藝術(shù)等各種外來(lái)文化,但對(duì)本土文化卻始終采用一個(gè)字——“捍”。到了“太平天國(guó)”和“文化大革命”,這個(gè)“捍”字竟被改成了“撼”,斯文掃地,亙古未有;目前的學(xué)術(shù)、文化、教育管理,依然沿襲“一邊倒”時(shí)代的蘇聯(lián)模式,而這種模式之有“撼”于一切,早已為實(shí)踐所證明。從這個(gè)意義上講,故宮博物院只是充當(dāng)了一回歷史的代筆人和體制的受過(guò)者而已,若該院的“撼”祖國(guó),只換得一個(gè)祖國(guó)的“撼”該院,那么就“治標(biāo)”而言,還有什么比這更恰當(dāng)?shù)哪兀?br/>
平心而論,“撼”字之誤,確屬對(duì)細(xì)部的一次疏忽,并非故意使用通假“以撼其厚重”。但這種忽視細(xì)部的壞結(jié)果,卻是諸多文化建設(shè)大項(xiàng)目、大工程不能彌補(bǔ)的。文化的大發(fā)展、大繁榮如同漢字的運(yùn)用一樣若脫離了文化自身本真的意涵,則犧牲質(zhì)量、放棄品位就在所不免。救之之道,就是“既抓大也抓小”——故宮之所以成為故宮、成為世界建筑的千年經(jīng)典,就因?yàn)樗叨润w現(xiàn)了細(xì)部意識(shí)和巨部意識(shí)的完美結(jié)合;用這精神來(lái)弘揚(yáng)中國(guó)文化,那就首先從一個(gè)一個(gè)的漢字抓起,因?yàn)橹袊?guó)文化在很大程度上,就是由一個(gè)一個(gè)的漢字累積建筑起來(lái)的。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專(zhuān)稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來(lái)源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: